@英语天天talk 原创文章,克制二次修正或截取片断盗用
迩来有小伙伴说,他听到了一首Michael的经典老歌“beat it”,然后就想晓得这毕竟是什么意思呢?今天我们就一同来学习下吧!
起首,我们得先来了解一下“beat”这个单词:
beat -- v. 击打,打败
假如我们单看字面上的“beat it”,仿佛指的是“击打它,打败它,”如此的意思!
但是呢,“ beat it ”在平常的白话表达中,真正意思指的是 -- “赶忙走开”!
假如各位要用一种不客气的口吻来说 这句“ beat it ”,那它的意思就变成了 -- “赶忙滚开”的意思!
听说“ beat it ”这首歌是事先谁人年代,写给一些常常喜好成群结党,到处生事的年轻人的,意思就是要让他们 “ 在将近惹贫苦的时分,赶忙走开,避开,阔别这些好坏之地 ” 如此的一层意思!
这个表达在如今的白话中是一种很平常的说法!
The old lady told the teenagers to beat it.
这个老太太让那些孩子们赶忙走开。
teenager -- n. 十多岁的孩子,青少年
但是关于“beat”这个单词呢,在语言的时分,另有如此的一个表达,人们把它叫作:
beats me
字面意思: 打败我!
真正涵义指的是:(一件事变)把我难住了,难倒我了,不晓得!
假如我们各位在不知所措的时分,不晓得会不会如此来扣问一下身边的人呢:
- What am I doing wrong anyway?
不管怎样,我毕竟做错了什么?
- Beats me! 我不晓得啊!
关于“beat”,人们还常常爱说如此的一句话,叫作:
Can you beat that / it ?
这个词组寻常会用来表达:一一局部没有想到的事变,意料之外的事变!
通常会被翻译成是:真没想到啊;竟有这种事?
Can you beat that? The old man is the young lady's husband.
真没想到啊,谁人老头儿居然是这个年轻女人的丈夫。
在语言的时分,关于“beat”这个单词,另有如此一个表达:
beat around the bush
字面意思:围着灌木丛敲打
但是这个词组原本指的是:从前狩猎的时分,人们会用树枝敲打树木大概灌木丛,好让这些敲打的响声,让里边的生物遭到惊吓,从而跑出来!
但是如今,人们常常会用这个词组用来表达:
beat around the bush -- 含沙射影,兜圈子;拐弯抹角,绕弯子
Don't beat around the bush,come straight to the point!
别含沙射影的,直说吧!
必要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏英语平常生存用语:餐厅篇作者:英语天天talk19币59人已购查察
眷注@英语天天talk,天天都有新劳绩;我们一同积极提高,加油!!
版权声明:本文来自互联网整理发布,如有侵权,联系删除
原文链接:https://www.yigezhs.comhttps://www.yigezhs.com/qingganjiaoliu/40684.html