作为北京冬奥会的吉利物,我们的“冰墩墩”成为顶流不仅仅是由于人们的“熊猫控”情节,
冰墩墩的走红离不开它心爱的外型,萌萌的心情。
但在计划之初 ,计划团队但是绞尽脑汁,据先容,事先他们准备了50多份方案,终极拿出了16套方案提交,此中一套就是冰糖葫芦。
冰糖葫芦,它看似是一个北边的小吃,但是由于它接地气的文明属性,
另有它身上的那层冰壳糖衣,一时间,让它跟冬奥、冰雪活动关联,
其次,它只能是熊猫,由于熊猫是全天下人所认知、喜好的生物。”
今天节目中,我们分享一些和“冰墩墩”干系的英文:
起首是吉利物的英语
Mascot [?m?skɑ?t] n.吉利物;
Beijing 2022 mascot Bing Dwen Dwen went viral in China.
北京2022年冬奥会冰墩墩在中国走红。
很多人猎奇,说,为什么冰墩墩的英文不是Bing Dun Dun,而是Bing Dwen Dwen呢?
冰墩墩的“冰”(bing),拼音恰好切合英文纪律,发音和中文好坏常接近的。
而 Dun Dun 假如依照英文习气来发音,不是“墩墩”了,而是“蛋蛋”,偏差很大,各位想象美国篮球运倡导邓肯(Duncan)的发音就晓得了。
而“Dwen Dwen”的拼写,会让老外的发音更接近“墩墩”。
顶流的英语
所谓顶流,就是我们口中的“流量明星”,以是英文我们可以用
online celebrity with a huge fan base表现。
除此之外,我们也可以简称为online celebrity大概 social media star也可以。
Bing Dwen Dwen has become one of the online celebrities with a huge fan base.
冰墩墩以前成为顶流之一了。
版权声明:本文来自互联网整理发布,如有侵权,联系删除
原文链接:https://www.yigezhs.comhttps://www.yigezhs.com/tiyuzhishi/54154.html