相信网上冲浪的你,
肯定知道“梅开二度”的梗吧!
表示一件事情成功地做到了两次,
是B站等短视频网站的弹幕大军中的常客,
多表示调侃、无奈、幸灾乐祸等情绪,
甚至还出现了“梅开N度”的说法!
那么,你知道“梅开二度”和足球的渊源吗?
“梅开二度”用英语怎么说?
阿研今天就来为你答疑解惑!
“梅开二度”原是足球运动中的术语,表示一场比赛中同一球员进两个球。
Score/strike/net twice,netting a brace,score/net + a brace/a double/two goals等表达,其实都是“梅开二度”的意思。
As half time neared, Hardyman almost scored twice.
临近中场休息时,哈迪曼差点梅开二度。
the scoring of two goals
by one player in one match.
brace作名词表示一场比赛中同一球员进两个球,意同“two goals”,常用的搭配有“make/score a brace”。古英语中,brace指“a pair of animals killed in hunting”,也就是狩猎时打到的一对猎物。足球比赛中的球员是“hunt for goals”,久而久之,brace就引申出“梅开二度”的意思了。
Ronaldo continued his scoring run by netting a brace to guide Real Madrid to a 2-1 win over Eibar at the Ipurua Municipal Stadium on Saturday afternoon.
周六下午,罗纳尔多在伊普鲁阿市政体育场以2比1战胜埃巴尔的比赛中攻入一记进球,带领皇马队以2比2战胜埃巴队。
此外,同一名球员在同一场比赛中进三个球,称为“帽子戏法”——“hat trick”。
你学会了吗?
下次再碰到“梅开二度”,
可不要仅是一笑而过哦!
图源:"刘看山的世界杯"系列表情包
关于“重复”的其他英文表达,
欢迎在评论区留言分享哦~
实习生:章含圆 | 编辑:张昕怡 | 审核:阿研
内容参考来源:知乎“每日英语俚语”、“懂词帝”
图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系
版权声明:本文来自互联网整理发布,如有侵权,联系删除
原文链接:https://www.yigezhs.comhttps://www.yigezhs.com/tiyuzhishi/7925.html