生存里常常听到他人说“Thank you”,
但有哪些办法可以表达“不客气”“不必谢”呢?
今天Jenny和Adam就来给各位支支招。
You are welcome
关于“不必谢”各位最熟习的表达就是这一句:
假如想剧烈地表达情感、语气,或是伙伴间挖苦、开顽笑,也可以加上very:
值得注意的是,这个词单独使用,或是在被动句中都是“接待”的意思,而不是“不必谢”:
“No” phrases
英语中有很多No开头的短语,都表现不客气,不必放在心上:
不管是北美照旧澳洲,各位都很喜好说这句,注意是复数情势worries。
白话中人们常常简化为“No prob”,北美还十分盛行用西班牙语中的“No problemo”。
Sweat是流汗的意思,不必要流汗,表达是一件很轻松的小事,不必谢。
不是什么大事,白话中也常常会说No biggie。
比力正式的说法
这句话不仅可以回复“thank you”,也可以回复“sorry”,表现没干系。
表现“不客气”的意思,假如要表达“别提了”可以说“don’t get me started”。
乐意协助
另一种说“不客气”的办法就是表现“我很乐意如此做”:
说乐意协助的时分也会表现只是戋戋一点小事,不必谢:
别的说法
底下这几个短语大概会让人隐晦为什么是“不客气”的意思,但不必想太多,各位都这么说:
另一个和时间有关的很好的表达是:
你还晓得哪些“不客气”的说法?
你听过他国人说过哪一种呢?
接待各位在批评区留言分享。
版权声明:本文来自互联网整理发布,如有侵权,联系删除
原文链接:https://www.yigezhs.comhttps://www.yigezhs.com/wangluozixun/41224.html