参考消息网9月15日报道(文/宿亮)比年来,美国经济出了不少成绩,在媒体报道中有一个词出镜率特别高:“流红墨水(bleed red ink)”。柯林斯辞书的表明是to have severe financial problems(显现严峻财务成绩)。好比,“母公司以前几个月分崩离析,持续亏钱、客户流失(The parent company has been falling apart for several months, bleeding red ink, and losing clients)。”
“红墨水(red ink)”是一个出名的“金融行话(financial jargon)”。在传统财务实践中,管帐师必要体例纸质资产欠债表。在记账的时分,管帐师用玄色墨水纪录入账数字和收益,用赤色墨水纪录出账数字和欠债。之以是会选择赤色,除了文明要素,东方人以为这种颜色充足夺目,易于区分。
以是,“流红墨水”实践上说的是资产欠债表上“飘红”,即付出大大凌驾收入招致资不抵债的情况。因此,在美国加利福尼亚州圣贝纳迪诺县的当地讯息上,是这么说的:“在圣贝纳迪诺县33个学区中,仅有3个学区的资产欠债表余额为实数(boast a positive balance sheet),不幸的是,其他学区的资产欠债表都在‘流红墨水’。”
长时以来,在东方商业天下中,企业屡屡习气用赤色来表达一些不太受接待的事变。好比,在东方国度的股票市场里,赤色屡屡代表股价下跌。
别的一种让东方企业不喜好的赤色是所谓的“红带文件(red tape)”,可以翻译成官样文章或繁文缛节。听说,16世纪早前,神圣罗马帝国天子查理五世为了办理巨大疆域,把必要处理的事件依照优先级区分,最急切处理文件用赤色带子缠起来。今后,很多欧洲国度习用红带子捆绑当局文件或执法文本,“红带文件”徐徐开头代表冗繁的政客划定。
本年3月,《纽约时报》在一篇报道中如此说:“国会预算办公室表现,在签署法案让将来十年的预算赤字增长近5万亿美元之后,拜登发起经过向富豪和公司征税(by raising taxes on the wealthy and on corporations)而不是大幅减少付出(not through deep cuts in spending)来抹去一些‘红墨水’。”
看到这则讯息,不少企业的办理者估测会被动地摇摇头,静静地说一句:这真是red tape啊!
版权声明:本文来自互联网整理发布,如有侵权,联系删除
原文链接:https://www.yigezhs.comhttps://www.yigezhs.com/wangluozixun/43991.html